Traduction marketing : pourquoi faire appel à un professionnel ?

Le développement des traducteurs automatiques est venu bouleverser la donne en termes de traduction.
Mais est-il vraiment judicieux de faire appel à des traductions automatiques ou réalisées par des personnes débutantes quand il s'agit de traduction commerciale ou marketing ?


Avec la mondialisation, le recours à la traduction est de plus en plus courant, pour des langues aussi variées que l’anglais, le japonais ou le russe.

Pourquoi faire appel à un professionnel pour vos traductions marketing ? Quels sont les services supplémentaires qu’une agence de traduction pourrait vous apporter ?

Nous répondons à ces questions en mesure de vous aider à développer votre activité.


Qu’est-ce que la traduction marketing et commerciale ?


Les typologies de documents marketing sont aussi différentes que les flyers, les brochures, les dépliants, les plaquettes ou les éléments de marketing digital. Sites internet, applications, présentations PowerPoint sont autant de supports marketing pouvant nécessiter une traduction.

On comprend l’importance d’une traduction de qualité puisque celle-ci va avoir des répercussions concrètes sur l’image de votre entreprise.

Car loin de n’être qu’une simple traduction mot à mot, la traduction marketing et commerciale doit avant tout tenir de l’adaptation. On parle ainsi de localisation.

Une agence de traduction doit miser sur l’adaptation du texte dans la langue cible, tout en mettant en valeur des aspects de syntaxe, de grammaire ou de sémantique.


L’apport indéniable d’une entreprise de traduction pour votre développement marketing


Une entreprise de traduction telle que Global Voices, par exemple, vous garantit des points importants que sont la mise à disposition de traducteurs professionnels natifs (dont la langue maternelle est votre langue cible), mais également le choix d’un traducteur spécialisé dans les termes marketing.

Seule une agence de traduction sera capable de faire appel à des spécialistes du marketing digital, de présentations commerciales à destination d’un public mexicain plutôt qu’espagnol ou des termes différenciant l’anglais des États-Unis de celui de Grande-Bretagne.


Traduction marketing et commerciale : une question de confiance


En confiant vos documents marketing à une entreprise de traduction professionnelle, c’est véritablement votre crédibilité que vous garantissez.

Grâce à des process qui, pour certains, respectent diverses normes en vigueur, vous êtes certain que vos documents seront associés à une grammaire et une adaptation irréprochables.



En effet, la plupart des entreprises de traduction font également appel à des relecteurs natifs, bénéficiant de nombreuses années d’expérience.

Un apport supplémentaire pour davantage de sérénité…